Skip to content

Референдум в Латвии: выводы для Украины

22.02.2012 Среда

Виктор  ПИРОЖЕНКО

Итоги голосования в Латвии воодушевили украинских националистов, которые внимательно следили за референдумом в прибалтийской республике, поскольку эта тема также актуальна и для Украины. Но представляется, что по-детски наивная радость украинских националистов преждевременна и не соответствует реальным последствиям данного события. Они так и не поняли, что в действительности произошло в Латвии на референдуме.

18 февраля в Латвии прошёл референдум о статусе русского языка. После подсчета голосов на 1031 из 1035 участков известно, что 74,78% (821029) избирателей проголосовали против введения второго государственного языка. В свою очередь, 24,9% (273335) избирателей поддержали поправки. За общими цифрами не видно некоторых примечательных данных по отдельным городам. Так, русский язык поддержали около 40% жителей Риги, а также более 85% жителей второго по величине города Латвии – Даугавпилса. При этом латвийские СМИ отмечают рекордную явку – в плебисците приняло участие более 70% избирателей. В Риге явка достигла почти 80%.

С инициативой проведения референдума о придании русскому языку статуса государственного выступило общество «Родной язык» в ответ на действия латышских радикалов, устроивших сбор подписей за перевод всех финансируемых государством русских школ на латышский язык обучения.
Сегодня в Латвии проживают более двух миллионов человек, из которых русскоязычные составляют около 40 процентов населения страны. Чтобы изменить конституцию республики, «за» должны были высказаться не менее половины избирателей, то есть более 770 тысяч человек. Референдум признается состоявшимся вне зависимости от явки избирателей.
Около 40 процентов населения Латвии считают русский язык родным, при этом 27 процентов граждан страны являются этническими русскими. Около 320 тысяч человек, проживающих в Латвии, — это так называемые «неграждане», которые по тем или иным причинам не получили гражданства республики после ее отделения от СССР.
Итоги голосования в Латвии воодушевили украинских националистов, которые внимательно следили за референдумом в прибалтийской республике, поскольку эта тема также актуальна и для Украины. Здесь весь постсоветский период времени ведутся нескончаемые дискуссии о статусе русского языка.
Депутат Верховной Рады от БЮТ В. Уколов заявил, что «русскоязычные надеялись на другой результат. Как и в Украине, к слову, надеются некоторые политики. Не учитывается феномен понятия “русскоязычный”. Например, большинство киевлян, говоря на русском, признают украинский родным, жалеют, что утратили его, и не поддерживают идею предоставления русскому статуса второго государственного».
Но представляется, что по-детски наивная радость украинских националистов преждевременна и не соответствует реальным последствиям данного события. Они так и не поняли, что в действительности произошло в Латвии на референдуме.
Что же, попытаюсь разъяснить.
1. Стал очевидным факт вопиющей культурно-языковой дискриминации в якобы «цивилизованной» европейской Латвии. 24,9% граждан страны, проголосовавших за русский язык как второй государственный, в условиях государственного моноязычия фактически официально признаются людьми второго сорта. И это не результат соцопроса, который можно подвергать сомнению, а официально признанный результат референдума. 24,9% — это хоть и меньше, чем 51%, но цифра достаточная для абсолютно законного и необходимого закрепления за русским языком как минимум регионального статуса в соответствии с Европейской языковой Хартией. А данные референдума по Риге и Даугавпилсу убедительно такую необходимость подкрепляют.
2. Итоги референдума в Латвии обнаруживают общую тенденцию по крупным городам (а это, кстати, совпадает и с Украиной) – здесь русский язык распространён значительно больше, чем латвийский. Подтвердилась общая закономерность для стран на постсоветском пространстве: русский язык – это язык современной городской культуры, язык науки, искусства, предпринимательства. Одним словом, это язык современной цивилизации, и он намного более конкурентоспособен, чем принудительно насаждаемые местные этнические языки и культура.
3. Референдум при всём том немалом числе, проголосовавших «за», не показывает реального количества сторонников в Латвии государственного русскоязычия, так как едва ли не половина русскоязычных жителей республики не имеют гражданства. «Все русские граждане, кои составляют 23,5 % всех граждан ЛР, проголосовали за русский государственный. Ещё 15% населения составляют русские, вероломно лишенные права голоса — неграждане. Всего нас ~ 37%. Что и подтверждает последняя перепись населения», — говорится в заявлении патриотического союза «Родина» (1).
 4. Референдум показал высокую степень сплочённости русской общины Латвии. Более того, его проведение способствовало такому сплочению. Русские выступили единым фронтом и показали, что готовы сообща действовать и далее для обеспечения равноправия всего населения страны вне зависимости от этно-культурной принадлежности. Это связано с серьезными проблемами для латвийских властей до тех пор, пока законные интересы русской общины не будут удовлетворены. «Радует, что практически ни один русский не ассимилировался и не отказался от своих неоспоримых прав», — говорится в заявлении «Родины».
«Вывод: русские должны усилить своё национальное самосознание, культивировать жёсткий защитный национальный инстинкт, как это делают все национальные меньшинства Европы. Латвия есть и будет только двухобщинной!» – подчеркивается в документе организаторов референдума, общественной организации «Родной язык» (2).
5. В не лучшем свете предстали власти Латвии и то большинство этнических латышей, которое проголосовало против государственного статуса русского языка – языка своих соседей и важных экономических партнеров. И говорить об этом следует откровенно, без ложной политкорректности и не щадя ничьих чувств.
«Почти все латыши проголосовали против, что демонстрирует, на каком нецивилизованном уровне находится сознание подавляющей части этой общины, насколько далеки они от европейских принципов по отношению ко второму коренному народу страны – русским. Отдадим должное полутора процентам латышей, поддержавших нас, они – будущее здоровой латышской нации», — говоритсяв документе организаторов референдума (3).
Свое мнение относительно некоторых «странностей» при организации референдума высказало и Министерство иностранных дел Российской Федерации. Официальный представитель российского внешнеполитического ведомства Александр Лукашевич подчеркнул, что в Москве вызвало «недоумение то, что латвийский ЦИК по рекомендации МИД страны не предоставил делегации Общественной палаты России статус наблюдателей на референдуме». «Мы потребовали от латвийских властей объяснений. Считаем, что речь идет об игнорировании Ригой своих международных обязательств. Проведение в Латвии всенародного голосования по внесению в Конституцию страны языковых поправок демонстрирует серьезность этой проблемы, — заявил он. — Высокая активность на референдуме граждан Латвии, считающих русский язык родным, наглядно свидетельствует об их несогласии с курсом на построение моноэтнического общества» (4).
Вопреки тому, что говорит бютовец Уколов и иные националисты, общество «Родной язык» и другие организаторы референдума в Латвии, видимо, достигли всех целей, которые реально ставились. Реализация хотя бы половины из них на Украине повергнет сторонников дискриминации по языковому признаку в уныние.
Каковы уроки латвийского референдума для Украины?
Конечно, это достойный подражания пример борьбы за свои права. На Украине есть своя специфика, которая дополнительно усложняет такую борьбу: высокая степень языкового конформизма русскоязычных граждан Украины вследствие близости русского и украинского языков. Но есть и факторы, которые существенно облегчают борьбу за государственный статус русского языка на Украине. Речь идет об осознании значительным количеством граждан Украины своей общерусской идентичности и их желании реально повысить статус русского языка до регионального, как это предусматривает Европейская языковая Хартия. Практическая реализация регионального статуса русского языка на Украине позволяет уже в данный момент восстановить в правах его носителей.
А чтобы реализовать на практике статус русского языка минимум как регионального, необходимо не на словах, а на деле сплочение русскоязычных граждан Украины, выступающих против сохраняющейся языковой дискриминации, считающих литературный русский язык родным и объединяющим подавляющую часть украинского общества.
Референдум, аналогичный инициированному русскоязычными гражданами Латвии, необходимо провести и на Украине. Главное, чтобы все жители страны знали: русскоговорящие граждане не меньшие патриоты Украины, чем говорящие на украинском языке. И те и другие желают своей родине, а значит и своим родным и близким, своим детям – будущему Украины, только благополучия и процветания, а не перманентной вражды и отчуждения. Право говорить на родном языке – это неотъемлемое условие нормального существования значительной части граждан Украины. Насилие над ними, попытки ассимиляции и украинизации не дадут организаторам подобных процессов желаемых результатов, но породят новые проблемы.
 
Однако и без всеукраинского референдума, на опыте Латвии уже очевидно, что достаточно культурно-языковой дискриминации 24,9% населения страны, чтобы была серьёзно нарушена общественно-политическая стабильность общества, а само оно оказалось перед лицом новых внутренних угроз.
________________________________________________________________________
(1) http://baltijalv.lv/news/read/18510
(2) http://baltijalv.lv/news/read/18510
(3) http://baltijalv.lv/news/read/18510
(4) http://www.radiomayak.ru/news/show/id/6649

Источник

Реклама
7 комментариев leave one →
  1. Гермоген permalink
    22.02.2012 Среда 19:14

    Дивно чому «Русскій мір» ополчився з такою ненавистю проти справжньої руської мови — української і підтримує московську мову — принизливий символ колоніального минулого нашого народу. Та мова, яку ми зараз називаємо українською є мовою нашої історії з часів Київської Русі. Подумайте чому в давньоруських літописах написано «кыяне» а не «киевляне», «Володимир», а не «Владімір» і чому Лавра «Києво-Печерська», а не «Києво-Пещерная»?

  2. Аноним permalink
    22.02.2012 Среда 21:58

    Перечитали грушевских, субтельных и прочих штеп? Почему понятие «украина» вплоть до недавнего времени в языке озаначало только «край» и «окраина»?

  3. Алексей permalink
    22.02.2012 Среда 22:29

    Гермоген, в украинском языке использованы славянские термины, это правда, но тем не менее не было никакого украинского языка.
    Украинский язык придумали коммунисты, взяв за основу один из малороссийских говоров, в данном случае полтавский диалект русского языка ( полтавское малороссийское наречие).
    Пора бы уже выкинуть на свалку заготовки укроагитпрома, ибо нет ни одного подтверждения существования укромовы до прихода к власти большевиков.)))

  4. 22.02.2012 Среда 23:12

    Гермоген, Вы лучший! Ваше «справжньої руської мови – української» это шедевр. Чувство юмора отменное. Мне иногда даже кажется, что Вы просто стебётесь,

  5. Гермоген permalink
    22.02.2012 Среда 23:16

    Українська мова найкрасивіша і наймилозвучніша з усіх слов’янських мов і виникла на корінній слов’янській території. В той час мова, яку зараз називають «російською», виникла в середовищі угро-фінських племен басейну Оки під впливом південно-болгарської (церковно-слов’янської мови). Крім того на формування російської мови вплинули польські (лехітські) діалекти місцевих слов’янських племен в’ятичів та радимичів. Ці два племені прикочували з Польщі в 10 столітті. Ось цитата з іпатієвського літопису: «Радимичи бо и Вѧтичи ѿ Ляховъ . бѧста бо два брата в Лѧсѣхъ. Радимъ. а другыи . Вѧтокъ»

    Тому раджу вам шановний Олексій та вам Анонім спрямувати свої сили не на поширення примітивних штампів періоду розгулу російського шовінізму ХІХ — ХХ ст., а розвивати рідну східно-слов’янську культуру, мову, духовність, яку ви отримали від своїх предків і повинні в достойному вигляді передати нащадкам.

  6. Гермоген permalink
    22.02.2012 Среда 23:21

    PS. Зверніть увагу як в літописі написано слово «другыи». Якщо б в той час в Київській Русі говорили московською (російською) мовою то було б «другой» або «иной»

  7. Гермоген permalink
    22.02.2012 Среда 23:27

    Не знаю як там на язике, але на всіх корінних слов’янських мовах (українська, білоруська, польська, словацька, чеська) «край» означає країна,по російськи «страна».

Комментировать

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: